Có duyên cậy chút má hồng
Direct English translation
Having charm, one relies a little on rosy cheeks.
Equivalent English version
Pretty is as pretty does
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc dựa vào nét hấp dẫn, duyên dáng hoặc ưu thế tự nhiên sẵn có của bản thân để tạo lợi thế. Thường dùng với sắc thái nhắc nhở hoặc chê trách sự ỷ lại vào vốn trời cho.
English explanation
It refers to relying on one’s natural charm, attractiveness, or inborn advantages to gain an edge. It is often used with a cautionary or mildly critical tone about depending too much on what one is naturally given.